You're viewing Docket Item 32 from the case Arduino, LLC v. Arduino S.R.L. et al. View the full docket and case details.

Download this document:




..

Case 1:15-cv-10181-DJC Document 32 Filed 07/16/15 Page 1 of 7

. [4:~~~t~lfjp,&~!

~-.::~:''.'l:

;"~:_:.:~·_;::_;,

ROGATORIE INTERNAZIONALi

TRI BU NALE DI APPELLO

2 3 GIU. 2015
Esibito No. li-!~:H

R ~!~J1Ja~ui!~J!~w!111111111111

Tribunale d'appel!o
Rogatorie internazionali
Casella Postale
6901 Lugano

Tracciamento degli invii Business

lnformazioni sull'invio

Numero dell'invio:
Prestazioni di base:
Prestazioni
Annotazione:

lndirizzo del destinatario:

Attestazione di ricevuta

1111111111111111111111111111111111111
98.03.010668.00004067
Atta giudiziale

ROG. 459 I 15

Gianluca Martino
Via Balbio 24E
6834 Morbio lnferiore

Ho ricevuto gli invii ed i contenuti ivi menzionati (vedi sopra, sotto "annotazione"):

la firma

I~····
. ... ·.': .. ·.• . •. ·.. .. . . ".·JI
I . ·······•·. · . .,,µ~

.•. ·.· A •..... ·· A · .·

.. · . . .

.

.

.

.

Data firma:
19.06.2015, 08:14:22
Destinatario:
Martino Gianluca
Relazione:
Destinatario in persona

Eventi invio

ora·

e_ve-nt;;,:

~~-,:_-~::_::_-_._.:_'.-.; ·--- -"·'

·oat'8
; __ ._; -·
mar 16.06.2015 18:06 lmpostazione
mer 17 .06.201 s· 06:52 Arrive-al punto di ritiro/ufficio di recapi_to
mer 17 .06.2015 09:11
mer . 17.06.2015 09:30 _Awis~to peril ritiro _

lnvio annunciate dal mittente (dati trasmessi}

Scadenza al 24.06.2015

---

-.,~,; ____ ,: :_ - ' -

---

'"Eia.botat6- da-\
6900 Lugano 1
6850 Mendrisio Distribuzione
3000 Bern
6850 Mendrisio Distribuzione

gio 18.06.2015 07:25 Arrive al punto di ritiro/ufficio di recapito
ven 19.06.2015 08:14 Recapitatb allo sportello

6834 Morbio lnferiore
6834 Morbio lnferiore

Numero dell'invio: 98.03.010668.00004067, Data emissione: 20.06.2015

1/1

· ~

• I

"

Case 1:15-cv-10181-DJC Document 32 Filed 07/16/15 Page 2 of 7

Attestazione

CERTIFICATE

Attestation

Zustellungszeugnis
L 'autorite soussignee a l'honneur d'attester conformement a I' article 6 de ladite Convention,
THE UNDERSIGNED AUTHORITY HAS THE HONOUR TO CERTIFY, IN CONFORMITY WITH ARTICLE 6 OF THE CONVENTION,
Die unterzeichnete Behorde beehrt sich, nach Artikel 6 des Obereinkommens zu bescheinigen,
L'autorita sottoscritta si pregia attestare in conformita all'art. 6 di detta Convenzione,
1. Que la demande a ete executee 1>

dass das Ersuchen erledigt warden istl)
- le (date) -THE (DATE)
- am (Datwn)
- a (localite, rue, numero)
-AT (PLACE, STREET, NUMBER) 6834 Morbio lnferiore, Via Balbio 24E
- in (Ort, Strasse, Numme1)
- a (localita, via, numero)
- dans une des form es sui vantes prevues a I' article 5:

THAT Tl-IE DOCUMENT HAS BEEN SERVED1l
che la domanda e stata eseguita1>
- ii (data)

19.06.2015

t:;\ - in einer derfolgenden Formen nach Artikel 5:
\.::.!.) - selon les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a)'l.

.. ..... ........ ...... ......... .. ........ .............................. .. .. ....... ......... .... .... .
- IN ONE OF THE FOLLOWING METHODS AUTHORISED BY ARTICLE 5:
- in una delle seguenti forme previste dall'articolo 5:

- IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF SUB-PARAGRAPH (A) OF THE FIRST PARAGRAPH OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION 1>.
- in einer der gesetzlichen Formen (Art. 5 Abs. I Bst. a)1>.
- secondo le forme di legge (art. 5 comma l lett. a)1>.
seleA la f9r me 13ar tiewliere swivaRteu1

b)

- IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING PARTICULAR METHOD11:
- in der fo lgenden besonderen Fonn'J:
- secondo la forma pa11icolare seguente>>:

'1)

f)ar renlise siffl13le11



- durch einfache Obergabel).

- BY DELIVERY TO THE ADDRESSEE, WHO ACCEPTED IT VOLUNTARILY 1l
- mediante semplice consegna1>.

Gianluca Martino

- (identita e qualita de Ila persona):

Les documents mentionnes dans la demande ont ete rem is a:
THE DOCUMENTS REFERRED TO IN THE REQUEST HA VE BEEN DELIVERED TO:
Die in dem Ersuchen erwtihnten Schriftstiicke sind iibergeben warden an:
I documenti di cui alla domanda sono stati consegnati a:
- (ldentite et qua lite de la personne): (IDENTITY AND DESCRIPTION OF
- (Name und Stellung der Person):
- liens de parente, de subordination ou aut res, avec le destinataire de l' acte:
- RELATIONSHIP TO THE ADDRESSEE (FAMILY, BUS INESS OR OTHER):
- Verwandtschafts-, Arbeits- oder sonstiges Verhtiltnis wm Zustel/ungsempfanger:
- rapporto di parentela, di subordinazione od altro, con ii destinatario dell'atto:
», Eflil! la defftaRde R'a f)95 ete e*eewtee, eH rai59H des ffiits 5Yi'i9Ht511!
THAT THE DOCUM ENT HAS NOT BEEN SERVED, BY REASON OF THE FOLLOWING FACTS1>:
dass das Ersuchen aus f olgenden Griinden nicht erledigt werden konntel):
che la domanda non e stata eseguita, per i seguenti motivi 1>:
C enf9rmement a l'a rtiele ll, ali1u\a l, Ele laElite Cennntien, le requerant est 13rie Ele 13ayer ew Ele remheurser les frais Elent le
detail f'.igure au memeire ei jeint ll,
IN CONFORMITY WITH THE SECOND PARAGRAPH OF ARTICLE 12 OF THE CONVENTION, THE APPLICANT IS REQUESTED TO PAY OR
REIMBURSE THE EXPENSES DETAILED IN THE ATTACHED STATEMENT1>.
Nach Artikel I 2 Absatz 2 des Obereinkommens wird die ersuchende Stelle gebeten, die Auslagen, die in der beiliegenden Aufstellung
im einzelnen angegeben sind, zu zahlen oder zu erstatten 1>.
In conformita all'articolo I 2 comma 2 di detta Convenzione, ii richiedente e pregato di pagare o rimborsare le spese indicate
dettagliatamente nella memoria allegata1>.
A nnexes: ANNEXES:
Pieces renvoyees:
Z uriickgesandte Schriftstiicke: Atti restituiti :
Le cas echeant, les documents justificatifs de !'execution:
Gegebenenfalls Erledigungssliicke:
Lettera 02.07 .2015
Copia attestazione di ricevuta

........................................... ......................... ........ .... .............. .. ............ .
I vostri atti
................ ............................................................ ................... ............. .
IN APPROPRIATE CASES, DOCUMENTS ESTABLISHING THE SERVICE:
Se del caso, gli atti che ne comprovano l'esecuzione:

DOCUMENTS RETURNED:

Beilagen:

A llegati:

Fait a I le
A usgef ertigt in I am Falto a I ii
Lugano, 02.07.2015

DONE AT/ THE

Signature et/ou cachet

SIGNATURE AND/OR STAMP

Unterschrift undloder Stempel

Firma e/o timbro

I) Rayer les mentions inutiles

DELETE IF INAPPROPRIATE

Un=111refle11des streichen

Cancellare le annotazioni inutili

... )..

. 1

Case 1:15-cv-10181-DJC Document 32 Filed 07/16/15 Page 3 of 7

Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudlclal Documents in

Civil or Commercial Matters, signed at The Hague, the 15th of November 1965.

Convention relative a la signification et a la notification a l'etranger des actes judiciaires ou extrajudiciaires en

matiere civile ou commerciale, signee a La Haye le 15 novembre 1965.

Identity and address of the applicant
ldentite et adresse du requerant
Martin Schwimmer, Esq.
Attorney at Law
Leason Ellis LLP
One Barker Ave, Fifth Floor
White Plains. NY 10601
USA

Phone: +1 914-821·8011
Fax: + 1 914·288·0023
Email: [email protected]

Address of receiving authority
Adresse de l'autorite destinataire
Tribunale di appello
Rogatorie internazionali
Via Pretorio 16
6901 Lugano
Switzerland

Phone: +41 918155471
Fax: +41 91 815 56 02
Email: di·[email protected]

The undersigned applicant has the honour to transmit -
the documents listed
below and, In conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt
service of one copy thereof on the addressee, I.e.:
Le requerant soussigne a l'honneur de faire parvenir - en double exemplaire - a l'autorite destinataire les
documents ci·dessous enumeres, en la priant, conformement a !'article 5 de ta Convention precitee, d'en faire
remettre sans retard un exemplaire au destinataire, a savoir :

in duplicate -

(Identity and address)
(identite et adresse)
Gianluca Martino
Via Balbio 24/E
6834 Morbio lnferiore
Switzerland

181

D

D

a)

b)

in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of
Article 5 of the Convention•
selon les formes leaales <article 5, alinea premier, lettre a)'
In accordance with the following particular method (sub-paragraph b) of the first
paragraph of Article 5)*:
selon la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier, lettre b)' :
- -

c) by delivery to the addressee, If he accepts It voluntarily (second paragraph of

Article 5)*
le cas echeant, par remise simple (article 5, alinea 2)'

The authority is requested to return or to have returned to the applicant a copy of the documents -
and of the annexes• - with the attached certificate.
Celle autorite est priee de renvoyer ou de faire renvoyer au requerant un exemplaire de l'acte - et de ses annexes' -
avec !'attestation ci-jointe.

List of documents I Enumeration des pieces

• Summons
• First Amended Complaint (with Exhibits)

• if appropriate I s'il ya lieu
Done at I Fait a White Plains, NY (USAl,
The / le \ 0 Day o~015

Permanent Bureau September 20 11

Signature and/or stamp
Signature~/ ou cachet

~1~~)(J~--
A1f<'f;\e~
M>A..t:i'/,l' S c-#-lwl/l'l.M~

ROGATORIE INTERNAZIONALI

TRIBUNALE DI APPELLO

1 5 GI~: ~~ Ir\

Esiblto No.~aA5

•. ,

,•

Case 1:15-cv-10181-DJC Document 32 Filed 07/16/15 Page 4 of 7

CERTIFICATE

ATTESTATION

The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,
L'autorite soussignee a l'honneur d'attester conformement a l'article 6 de ladite Convention,
D 1. that the document has been served'

que la demande a ete execut8e*

- the ldatel / le ldatel:
- at (place, street, number):

a (localite, rue, numero) :

- -
--

-----

-

In one of the following methods authorised by Article 5:
dans une des formes suivantes orevues 8. !'article 5 :

in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of
Article 5 of the Convention•
salon les formes /Sgales (article 5, alin8a premier, lettre a)*

D

a)

D

b)

In accordance with the following particular method':
selon la forme particuli9re suivante* :
- -

D

c) by delivery to the addressee, If he accepts It voluntarily'

oar remise simple*

The documents referred to In the request have been delivered to:
Les documents mentionnes dans la demande ont Ste remis a :
--

Identity and description of person:
ldentitB et quaUte de la personne :

Relationship to the addressee (family,
business or other):
Liens de parents, de subordination ou autres, avec le
destinatalre de l'acte :

- -

D 2. that the document has not been served, by reason of the following facts•:

que la demande n'a pas Ste executee, en raison des faits suivants*:

D In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant Is

requested to pay or reimburse the expenses detailed In the attached statement'.
Conformement a !'article 12, alinBa 2, de ladite Convention, le requerant est pri6 de payer ou de rembourser les frais
dont le detail figure au memoire ci-joint*.

Annexes I Annexes

Documents returned:
Pieces renvoy6es :

In appropriate cases, documents establishing
the service:
Le cas 8ch6ant, les documents justificatifs de
l'execution :

.. 11 appropriate Is II ya lieu

- -

- -

Done at I Fail 8.

The/ le

Signature and/or stamp
Signature et I ou cachet

Permanent Bureau September 2011

Case 1:15-cv-10181-DJC Document 32 Filed 07/16/15 Page 5 of 7

WARNING
AVERTISSEMENT

Identity and address of the addressee
ldentite et adresse du destinataire
Gianluca Martino
Via Balbio 24/E
6834 Morbio lnferiore
Switzerland

IMPORTANT

THE ENCLOSED DOCUMENT IS OF A LEGAL NATURE AND MAY AFFECT YOUR RIGHTS AND
OBLIGATIONS. THE 'SUMMARY OF THE DOCUMENT TO BE SERVED' WILL GIVE YOU SOME
INFORMATION ABOUT ITS NATURE AND PURPOSE. YOU SHOULD HOWEVER READ THE
DOCUMENT ITSELF CAREFULLY. IT MAY BE NECESSARY TO SEEK LEGAL ADVICE.

IF YOUR FINANCIAL RESOURCES ARE INSUFFICIENT YOU SHOULD SEEK INFORMATION ON
THE POSSIBILITY OF OBTAINING LEGAL AID OR ADVICE EITHER IN THE COUNTRY WHERE
YOU LIVE OR IN THE COUNTRY WHERE THE DOCUMENT WAS ISSUED.

ENQUIRIES ABOUT THE AVAILABILITY OF LEGAL AID OR ADVICE IN THE COUNTRY WHERE
THE DOCUMENT WAS ISSUED MAY BE DIRECTED TO:

TRES IMPORTANT

LE DOCUMENT Cl-JOINT EST DE NATURE JURIDIQUE ET PEUT AFFECTER VOS DROITS ET OBLIGATIONS.
LES" ELEMENTS ESSENTIELS DE L'ACTE "VOUS DONNENT QUELQUES INFORMATIONS SUR SA NATURE
ET SON OBJET. IL EST TOUTEFOIS INDISPENSABLE DE LIRE ATIENTIVEMENT LE TEXTE MEME DU
DOCUMENT. IL PEUT ETRE NECESSAIRE DE DEMANDER UN AVIS JURIDIQUE.

SI VOS RESSOURCES SONT INSUFFISANTES, RENSEIGNEZ-VOUS SUR LA POSSIBILITE D'OBTENIR
L'ASSISTANCE JUDICIAIRE ET LA CONSULTATION JURIDIQUE, SOIT DANS VOTRE PAYS, SOIT DANS LE
PAYS D'ORIGINE DU DOCUMENT.

LES DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS SUR LES POSSIBILITES D'OBTENIR L'ASSISTANCE JUDICIAi RE OU
LA CONSULTATION JURIDIQUE DANS LE PAYS D'ORIGINE DU DOCUMENT PEUVENT ETRE ADRESSEES A:

Jeanette McGlamery
Moakley United States Courthouse
1 Courthouse Way. Ste. 2300
Boston . MA 0221 O
USA

Phone: +1 617-748-9559
E-mail: ·eanette me lame mad.uscourts. av

It Is recommended that the standard terms in the notice be written In English and French and
where appropriate also In the offlclal language, or In one of the official languages of the State in
which the document originated. The blanks could be completed either In the language of the
State to which the document Is to be sent, or In English or French.

II est recommande que les mentions imprim8es dans cette note soient r8dig8es en langue frarn;aise et en langue
anglaise et le cas 8ch8ant, en outre, dans la langue au l'une des langues officielles de l'Etat d'origine de l'acte. Les
blancs pourraient etre remplis, soil dans la langue de l'E.tat oU le document doit etre adresse, soit en langue
frarn;aise, soit en langue anglaise.

Permanent Bureau September 2011

"

'.

Case 1:15-cv-10181-DJC Document 32 Filed 07/16/15 Page 6 of 7

SUMMARY OF THE DOCUMENT TO BE SERVED

ELEMENTS ESSENTIELS DE L'ACTE

Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudlclal Documents In

Civil or Commercial Matters, signed at The Hague, the 15th of November 1965 (Article 5, fourth

Convention relative a la signification et a la notification a t'etranger des actes judiciaires OU
extrajudiciaires en mati8re civile au commerciale, signee a La Haye 1e 15 novembre 1965

paragraph).

(article 5, alinea 4).

Name and address of the requesting authority:
Norn et adresse de l'autori19 requerante :

Particulars of the parties•:
ldentitB des parties* :

Ma!:lin ~!:;;hwimmfi!r E§g.
Attorney: at Law
Leason Ellis LLP
One Barker Ave Fifth Floor
White Plains NY 10601
USA

Phone: +1 914·821-8011
E§x; + 1 ~l 4·288·Q023
Email: schwimmerr""leasonellis.com

Plaintiff:
Ardulno, LLC
72 Oak Street, #4
SQDJ!i;!rville, MA 02143

If appropriate, identity and address of the person interested in the transmission of the document
S'il ya lieu, ldentit9 et adresse de la persome interessee a la transmission de l'acte

Defendants:
Arduino S.r.L f/k/a Smart Projects S.r.I., Gianluca
Martino, Ghea SA, CC Logistics LLC, Magy:c Now Ltd.,
0Qg Hunter Inc., Dog Hunter LLC Dog Hunter AG
TUI""" Holdinn SA Federico Musto

181 JUDICIAL DOCUMENT ..

ACTE JUDICIAIRE ..

Nature and purpose of the document:
Nature et objet de l'acte :

Nature and purpose of the proceedings and,
when appropriate, the amount In dispute:
Nature et objet de !'instance, le cas 9ch9ant, le montant
du litige:

Date and Place for entering appearance*"':
Date et lieu de la comparution° :

The First Amended Comr;ilaint attached hereto has
been filed with the United States District Court District
of Massachusetts and this document initiates a lawsuit
ooaJnst the named Defendants including Arduino S.r.I.

Th!i!; Fir§! Am!iil;n!:!~d Comg1alnt attached hereto alleges
!::liHl:i:!iil:§ gf a!:iliQD arising gut of COQJ'.right infringement
trademark infringement, unfair comgetition, breach of
tirjyi;:ia!J! Qut:i: 51nrj brfii!a!:i!J al ~Qalra!:it, all arising und!i!r
Uni!!i!:d siatf;'!§ f!i!Q!i!ral law a,nQ{.Qr MaS§aQh!.!§etts' state:
law. Further, the Comglaint seeks a declaration of
ownershig of thg ARD!.!INQ lraQ!i!mark wgrldwide.

This case is gending in the United States District Court
for the District of Massachusetts and has been
assigned Docket Number 1:15-cv-10181-DJC. An
Answer to the First Amended Comglaint must be filed
within 21 da~s from the date of service, unless an
extension is sought and granted.

Court which has given judgment":
Juridiction qui a rendu la decision** :

Date of judgment .. :
Date de la decision** :

Time limits stated In the document":
Indication des d91ais figurant dans l'acte 0

:

N/A

N/A

N/A

.. if appropriate I s'il ya lieu

D EXTRAJUDICIAL DOCUMENT ..

ACTE EXTRAJUDICIAIRE ..

Pemianent Bureau September 2011

'.

Case 1:15-cv-10181-DJC Document 32 Filed 07/16/15 Page 7 of 7

Nature and purpose of the document:
Nature et objet de l'acte :

Time-limits stated In the document":
Indication des dl31ais figurant dans l'acte** :

- -

- -

... 11 appropriate I s 11 ya lieu

Permanent Bureau September 2011